Animtation: Jay Chou 'Dragon Fist' Vs. Super Baozi

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin Wednesday, 2 September 2009 0 comments

As I have been wasting time in between being insanely busy, I came across this great animation. I first want to Introduce you to the kickass Super Baozi.



Here is the first great Video of him beating up Sushi Man.

Super Baozi vs Sushi man from sun haipeng on Vimeo.



I initially didn't like this Jay Chou song (Dragon Fist), however after watching this great animated Super Baozi video, I changed my mind. Sadly Super Baozi doesn't beat up Jay Chou. ;) However the animated video is the best I have seen from a Chinese animator so far. Kept me laughing for quite a while

Dragon Fist from sun haipeng on Vimeo.



I couldn't find a good quality video of Dragon Fist by Jay Chou, Nethertheless here is the best I could find. (will update if anyone can find a better version.)

Daily Chinese Proverb: No Reservation

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin 3 comments

This is a proverb that is in use in many cultures. It is often used in circumstances where things are in short supply, such as limited edition things in shops. It also means that there is no preferential treatment or reservations for people that may have a better relationship.

先搶先贏
xiān qiǎng xiān yíng
First come first served

Chinese Band: Hopscotch (跳房子)

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin Tuesday, 1 September 2009 2 comments

乐队(band): 跳房子 Hopscotch
专辑(album): A Wishful Way
国家(country): China
发行时间(release date): 2002


Hopscotch are now seemingly defunct, however they were quite popular a few years ago. Hopscotch, were a 4 piece Wuhan band, based in Beijing. Their most popular song 'Wishful Way' is influenced by trip hop and indie music. It was the 15th most played song on Chinese radio when it was released and whilst her English isn't quite so smooth, the song is so haunting and I really am drawn to it.



Wishful Way & She are the lead singles off of Hopscotch's 2002 album 'Wishful way'
Singer and lyricist Tian Yuan, appeared in the 2004 Hong Kong film Butterfly, winning an award for best performance.

Daily Chinese Proverb: Knowledge

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin 0 comments

This is a saying from Lao Zi's (老子), Dao De Jing (道德经). It follows on from my thoughts about silence yesterday.


知者不言,言者不知
zhì zhě bù yán, yán zhě bù zhī
He who knows doesnt speak, he who speaks doesnt know.
-Lao Zi

31 Chinese Proverbs Hath August

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin 0 comments

Here are the 31 Daily Chinese Proverbs I published and translated into English, Hanyu Pinyin and Mandarin during August. I have compiled the here for your ease.


August 1st

从容不迫
cóng róng bù pò
To be calm and unhurried
August 2nd
大公无私
dà gōng wú sī
To be fair and unselfish
August 3rd
相见恨晚
xiāng jiàn hèn wǎn
Regret not knowing somebody before
August 4th
实话实说
shí huà shí shuō / shi2 hua4 shi2 sho1
Tell the truth
August 5th
其乐无穷
qí lè wú qióng
An endless enjoyment

August 6th
尽善尽美
jìnshàn jìnměi
Perfect
August 7th
失败不是倒下,但拒绝起床。
shībài bùshì dǎoxià dàn jùjué qǐchuáng
Failure is not falling down but refusing to get up
August 8th
鱼与熊掌不可兼得
yú yǔ xióng zhǎng bù kě jiān dé
One cannot get fish and bear's paw at the same time
August 9th
三十輻共一轂,
當其無,有車之用。
埏埴以為器,
當其無,有器之用。
鑿戶牖以為室,
當其無有室之用。
故有之以為利,
無之以為用。

sānshí fú gòng yī gǔ,
dāng qí wú, yǒu chē zhī yòng.
shān zhí yǐwéi qì,
dāng qí wú, yǒu qì zhī yòng.
záo hùyǒu yǐwéi shì,
dāng qí wú yǒu shì zhī yòng.
gù yǒu zhī yǐwéi lì,
wú zhī yǐwéi yòng.

Thirty spokes join together in a wheel's hub, It is the center hole that makes the wheel useful. We shape clay to fashion jugs; It is the hollowness within that makes a jug useful. We cut doors and windows in a house wall; It is these empty spaces that make the house useful. Thus things are valuable because of what they have And they are useful because of what they lack.
August 10th
自相矛盾
Zì Xiāng Máo Dùn
Self-contradictory
August 11th
养活你人鱼饲料他一天。教人捕鱼,你养活他一辈子。
yǎnghuo nǐ rén yú sìliào tā yītiān。 jiāo rén bǔyú nǐ yǎnghuo tā yībèizi.
Feed a man a fish and you feed him for a day. Teach a man to fish and you feed him for a lifetime.
August 12th
安贫乐道
ān pín lè dào
Better to be Happy than Rich
August 13th
欲速則不達
yù sù zé bù dá
If you are in a hurry you will never get there
August 14th
打铁趁热
dǎ tiě chèn rè
Strike Whilst The Iron is Hot
August 15th
树倒猢狲散
shù dǎo hú sūn sàn
When the tree falls, the monkeys scatter
August 16th
一箭雙雕
yī jiàn shuāng diāo
Kill two birds with one Arrow

August 17th
逆流而上
nì​liú​ ér​ shàng​
Swimming Upstream
August 18th
君子欲訥於言而敏於行
jūn​zi​ yù​ nè​ wū​ yán​ ér​ mǐn​ wū​ xìng​
A superior man is modest in his speech, but exceeds in his actions
August 19th
顺其自然
shùn​qí​zì​rán​ Let things take their own course
August 20th
持而盈之,不如其已。
揣而梲之,不可長保。
金玉滿堂,莫之能守。
富貴而驕,自遺其咎。
功成、名遂、身退,天之道。

chí ér yíng zhī, bùrú qí yǐ.
chuāi ér zhuó​ zhī, bùkě cháng bǎo.
jīnyù mǎntáng, mò zhī néng shǒu.
fùguì ér jiāo, zì yí qí jiù.
gōng chéng, míng suì, shēn tuì, tiān zhī dào.

Fill a cup to overflowing, And it will spill. Hone a sword to the very sharpest, And it won't stay sharp for long. Fill your halls with gemstones, And you won't be able to guard them. Be proud with wealth and status, And you will cause your own fall. Withdraw when your work is done. This is the way of heaven.
August 21st
天下無不散之筵席
tiānxià wú bù sǎn zhī yán xí
No feast could last (Under the sun) forever
August 22nd
子貢問曰、有一言、而可以終身行之者乎。子曰、其恕乎、己所 不欲、勿施於人。
zǐ gòng wèn yuē, yǒu yī yán, ér kěyǐ zhōngshēn xíng zhī zhě hū.
zǐyuē, qí shù hū, jǐ suǒ bù yù, wù shī wū​ rén.
Adept Kung asked: "Is there any one word that could guide a person throughout life?"
The Master replied: "How about 'shu' [reciprocity]: never impose on others what you would not choose for yourself?"
August 23rd
我行我素
wǒ ​xíng ​wǒ ​sù​
To persist in one's old ways no matter what others say
August 24th
有志竟成
yǒu zhì jìng chéng
Where there's a will, there's a way
August 25th
一言既出驷马难追
yī yán jì chū sì mǎ nán zhuī
A word once spoken cannot be taken back even by a team of four horses
August 26th
不看不觉得
bù kàn, bù juédé
Out of sight, out of mind
August 27th
岁月不饶人
suìyuè bù ráorén
Time and tide wait for no man
August 28th
一毛不拔
yī máo bù bá
Stingy
August 29th
你可以牵着马去找水,但你不能强迫它去喝
nǐ kě yǐ qiān zhe mǎ qù zhǎo shuǐ, dàn nǐ bù néng qiǎng pò tā qù hē
You can lead a horse to water, but you can't make it drink
August 30th
人要脸, 树要皮
rén yào liǎn ,shù yào pí.
A Person needs a face, a tree needs bark
August 31st
沉默是金
chénmò shì jīn
Silence is Golden

Daily Chinese Proverb: Silence

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin Monday, 31 August 2009 2 comments

This 4 character Chinese proverb is most often used in circumstances where it is thought that saying nothing is preferable to speaking. It can also used to describe the meditative thoughts of a person, that emptiness in the mind, which is useful or 'golden'.

沉默是金
chénmò shì jīn
Silence is Golden


It is thought that the full quote is:

说话是银,沉默是金
shuōhuà shì yín, chénmò shì jīn
Speaking is silver, Silence is golden

although the shorter version is much more commonly used.

Chinese Band: PunkHoo (胖虎乐团)

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin Sunday, 30 August 2009 3 comments

乐队(band): 胖虎乐团 PunkHoo
专辑(album): Life & Live
国家(country): Taiwan, Taipei
发行时间(release date): 2006


PunkHoo (literal translation as far as I can tell works out more like : 'Fat Tiger Orchestra') have a pop punk sound heavily influenced I assume by SUM 41. The band from Taipei has been carving a name for itself on the walls of the city's music scene. Singing mainly in Chinese with the odd line shouted out in English. The melodic offerings of "Life & Live" work towards the sound of pop-punkers like new Green Day, Blink 182. Though the album was released in 2006, the song was reccomended to me by a friend. (@GraceLee0806) Below are a couple of videos.





Daily Chinese Proverb: Reputation

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin 0 comments

In China reputation is extremely important. This proverb tells us not only is reputation important in humans but for everything to be. Face here is used metaphorically as in not loosing face (social custom). The Chinese, value reputation highly, thus creating this proverb.

You might use this proverb when someone behaves dishonorably (once or repeatedly), it can be said directly to that person giving advice or a warning in order to rectify or avoid something more.


人要脸, 树要皮
rén yào liǎn ,shù yào pí.
A Person needs a face, a tree needs bark.

New Favourite Mandarin Phrase

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin Saturday, 29 August 2009 6 comments

I keep finding the odd phrase which when said makes me smile. It isn't that it is actually funny, nor that it sounds funny when in English, or that it is one of the funny things you will have seen written down.

It is just a nice sounding phrase that makes me smile, much like the previous post where I talked about my favourite sounding phrase, here is another one that similiarly is nice to my ears.

我是老师
wǒ shì lǎoshī

It means, I am a teacher. Funnily this week I got an email from someone telling me how much they had learnt through this site, and made me proud that I am making a difference to other people, (and not just helping myself motivate and learn Mandarin). So I guess in fact, wǒ shì lǎoshī. I am a teacher (of kinds). Though I still have a hell of a lot to learn myself, and thank everyone that has bee helping me along the journey so far.

-I am also not as good looking as the picture of a teacher that I found.
:D


The way that phrase flows is what makes me smile. I think it must be the two third tones, followed by the homophone 'shi' that makes it so pleasant. To my ears, the third tone is still one of the best things about the language. Which is something I really struggled to get to terms with intially, but have grown to love it already. I will continue to post here my favourite phrases, and hopefully some of them will be better than this one.

Daily Chinese Proverb: Horse to Water

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin 3 comments

This proverb is about how an animal, and by implication a person, will only do what it/he wants to do.


你可以牵着马去找水,但你不能强迫它去喝
nǐ kě yǐ qiān zhe mǎ qù zhǎo shuǐ, dàn nǐ bù néng qiǎng pò tā qù hē
You can lead a horse to water, but you can't make it drink


Chinese Band: Sodagreen (蘇打綠)

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin 2 comments

乐队(band): 蘇打綠 (Sūdá lǜ) Sodagreen
专辑(album): 春。日光 (chūn. rìguāng) Daylight of Spring
国家(country): Taiwan
发行时间(release date): March 2008

Sodagreen are a six piece band formed around founders Qing-Weng Fu and Shin-Yi Shien when they were both students at Taiwan’s National Chengchi University. They have been playing together since 2001, but first broke into the public eye in 2004 winning the Grand Jury Award of Hohaiyan Gongliau Rock Festival. Shortly afterwards sodagreen were offered an official contract with Willin Music. Sodagreen is renowned for its vocalist, Qing-Feng's unique voice with a wide voice range.



Qing-Weng Fu's philosophical lyrics have been highly praised not just as lyrics, but as true poetry. While most of the band’s songs have a folk-rock feel, they also incorporate classical components and include a wide range of expression. The band’s sound is also notable for its use of the viola. Sodagreeen sound quite similiar to Sigur Ros, with folky elements and often floating vocals which create a sonic landscape that is both relaxing and tense simultaneously. 'Daylight of Spring' is Sodagreen's 5th album.

I really like these guys and can't thank you enough for reccomending them to me. Below are a couple of videos from their new album, and a link to download their album. If, unlike me, you don't want to download it, and would like to buy it. If you can find somewhere please inform me and I will edit the post with that link. :D



They have more songs up at myspace which is a great place to check them out.

This is their very crazy but very cool website, I cant quite work it out but do love their take on the tube network amp. Maybe you guys can shed some light on their webpage layout?

融雪之前 (róng​xuě​ zhī​qián​) Before Snowmelt



日光 (rì​guāng)​ Daylight





蘇打綠 (Sūdá lǜ) Sodagreen
春。日光 (chūn. rìguāng) Daylight of Spring

01. 融雪之前 (Before The Snow Melt)
02. 牧神搭上春色的火車 (Faun Take To Spring Train)
03. 日光 (Daylight)
04. 在我們之間 (Between Us)
05. 配樂(曲:蘇打綠) [Instrumental (Music : Sodagreen)]
06. 各站停靠 (Docking Station)
07. 一千座噴泉 (1000 Fountains)
08. 交響夢 (Symphonic Dreams)
09. 異次元的玫瑰 (Rose Of Inner Senses)
10. 配樂(曲:蘇打綠) [Instrumental (Music : Sodagreen)]
11. 嬉戲之後 (After The Play)
12. 早點回家 (Go Home Early)

download daylight of spring

Daily Chinese Proverb: Selfish

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin Friday, 28 August 2009 0 comments

This proverbial saying is used to describe someone who is selfish and greedy. This idiom originates from Mencius, and is used in stark contrast to the philosophies of Yáng Zhū (杨朱) which according to Mencius is very much ‘Each for himself’.

一毛不拔
yī máo bù bá
'Stingy'



楊子為我, 拔一毛而利天下, 不為也.
Yáng Zǐ wéi wǒ, bá yī máo ér​ lì tiānxià, bù wèi yě .

Yang Zhu teaches to do things purely for the benefit of oneself. If plucking, bá (拔) ,a single feather, yī máo (一毛), would benefit the world, he would not, bù (不), do it.

- He is a stingy person. Don’t even think about asking him to lend money to help someone.

Chinese Solo Artist: Zhang Liyin (张力尹)

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin 0 comments

乐队(band): 张力尹 / Zhāng Lìyǐn / Zhang Liyin (known in South Korea as Jang Ri-in)
专辑(album): 星愿 / I Will
国家(country): China
发行时间(release date): March 2008


Zhang Liyin plays violin, piano and sings in both Korean and Chinese on her tracks. She is so far the only solo singer to have broken both Chinese and South Korean music markets. Her powerful soulful vocals could easily be compared to well-known R&B vocalists such as Whitney Houston or Leona Lewis. Her voice is stunning, complete knockout vocal performances in several of her songs are truly incredible and made the hairs on my neck stand on end.

Her 2008 album, I Will contained mainly ballads, although "A Flame For You" was more upbeat and is the theme song for CCTV's drama 'Ding Jia You Nu Xi Yang Yang'. "Timeless" and "Y (Why...)" are her most popular songs. Y being my personal favourite.

You can watch a video of her performing 'Y (Why?...)' on youtube here but embedding is disabled. I include a download link to her album below. Depending on your morals, you may prefer to buy it: but I couldnt find anywhere where it is available.

Zhang Liyin - I Will

1. Intro
2. 初恋 (First Love)
3. A Flame For You
4. 星愿 (I WILL) (Star Wish (I WILL))
5. 幸福的左岸 (The Left Shore of Happiness)
6. 后 (After)
7. 交错的爱 (Wrongly Given Love)
8. 相信爱 (Believe in Love)
9. 纯真的爱 (Pure Love)
10. One More Try
11. Y (Why…)
12. Timeless
13. 星愿 (I WILL) (Star Wish (I WILL)) – Korean version
14. 幸福的左岸 (The Left Shore of Happiness) – Korean version


You can download I Will
(If you are the copyright owner, please email me and I wil take the link down)

New Phrases: Greetings in Mandarin Chinese

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin Thursday, 27 August 2009 3 comments

There is only one real formal way to say hello in Mandarin Chinese, and whilst you can translate literal meanings from many English greetings the only one that is used is 你好 (nǐ hǎo). Below are some introductory sentences, greetings, how to introduce yourself and how to say bye. There is a lot to take in here, but I hope it useful. Please suggest ways to continue conversations below in the comments.



Ways to say Hello and Greet in Mandarin

Hello
你好
nǐ​ hǎo​

Hello (Polite & Formal: when speaking to someone older or of more importance)
您好 Nín hǎo

Hello (to a group)
你们好
nǐmen​ hǎo​

Hello (more oftenly used on the phone)

wèi​


Instead of saying 'My name is' (我的名字是 / wǒ de míngzi shì) Chinese people usually say I am..... when introducing themselves.

I am...
我是...
wǒ​ shì​...

How are you?
你好吗
nǐ hǎo ma?

How are you doing?
你怎么样?
Nǐ zěnme yàng?

How are you today?
你今天好吗?​
nǐ jīntiān hǎo ma?

Did u sleep well last night?
昨晚睡得睡的好吗?
zúo​ wǎn shùi de hǎo ma?

I am Good
我很好
wǒ hěn hǎo

And You?
你呢?
nǐ ne?

Good Thank You
好谢谢你.
hǎo xiè​xie​ nǐ.

Nice to meet you!
幸会
Xìng huì!

The weather is nice today, isn't it?
今天的天气真好,是不是?
jīn​tiān​ de tiān​qì​ zhēn​ hǎo​, shì​bù​shì​?

Saying Hello at Different Times of Day


Good Morning
早上好
zǎo​shang​hǎo​

or

早安
zǎo ān
(literally 'early peace')
- mainly used in Taiwan

Good Afternoon
下午好
xià​wǔ​hǎo​

or

午安
Wǔ ān
- mainly used in Taiwan

Good Night
晚上好
Wǎnshàng hǎo

or

晚安
Wǎn ān
- mainly used in Taiwan


Saying Goodbye in Mandarin


I have to go now.
我必须走了。
wǒ bì xū zǒu le.

Goodbye
再见
zài​jiàn​

Byebye
拜拜
Bàibài

See You Later
回头见 jiàn
huí​tóu​

or

待会儿见
dài huìr jiàn

I need to go to sleep
我需要睡觉
wǒ​ xū​yào​ shuì​jiào​

See you Tomorrow
明天见
míng​tiān​ jiàn


Please leave comments below, with other phrases and conversation starters for everyone to share.

Chinese Boy with Night Vision

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin 2 comments

A Chinese boy has stunned medics with his ability to SEE in pitch black with eyes that GLOW in the dark. Nong Youhui’s dad, Ling, was always concerned that Nong's eyes weren't 'normal'.

“They told me he would grow out of it and that his eyes would stop glowing and turn black like most Chinese people but they never did,” said Ling.

Medical tests conducted in complete darkness show Youhui can read perfectly without any light and sees as clearly as most people do during the day.

Experts believe he was born with a rare condition called leukodermia which has left his eyes with less protective pigment and more sensitive to light. The precise cause of leukodermia is very complex and not fully understood. It is known that as a result of this auto-immune disorder, eyes are more sensitive to light and without as much protective pigment as would be found in normal eyes.

Daily Chinese Proverb: Time

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin 0 comments

Although this proverb brings up thoughts of English King 'King Canute' who tried to stop the tide by ordering it to. Although tide in this case refers to a period of time, remember the saying 'good tidings', the same is of course true of the sea, unless as a man your job is to build sea defences... in which case you could be said to be stopping the tide.

岁月不饶人
suìyuè bù ráorén
Time and tide wait for no man

No one is so powerful that they can stop the march of time.

Daily Chinese Proverb: Forgotten

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin Wednesday, 26 August 2009 0 comments

This proverb relaes to the idea that something is easily forgotten or dismissed as unimportant if it is not in our direct view. I have started to write down my goals more often so that I can regualrly remember what my goals are, and achieve them. I don't like letting myself down.


不看不觉得
bù kàn, bù juédé
Out of sight, out of mind


Photo Source
Flickr

Chinese Valentines Day

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin 2 comments

Qixi Festival (七夕節 qī xī jié) literally "The Night of Sevens" is also known as Magpie Festival or in more modern times Chinese Valentine's Day. It falls on the seventh day of the seventh lunar month on the Chinese calendar, which this year happens to fall today.

On the Chinese Valentine's Day, people in love like to go to the temple of Matchmaker and pray for their love and the possible marriage in China. People still single will do the same thing to ask their luck of love in the Matchmaker temple.

The Chinese Valentine's Day is also called The Daughter's Festival. Long ago, Chinese girls always wanted to train themselves having a good handcrafting skill like the Weaving Maid. The skill is essential for their future family. Young girls traditionally demonstrate their domestic arts, especially melon carving, on this day and make wishes for a good husband.

According to Chinese legend the love story is about the 7th daughter of Emperor of Heaven (织女 zhī nǚ) and an orphaned cowherd (牛郎 niú láng). They were separated by the Emperor. The 7th daughter was forced to move to the star Vega and the cowherd moved to the star Altair. The beloved couple, a cowherder and a weaver, are allowed to meet only once a year in heaven on this day.

In true Chinese style where superstition of numbers is incredibly strong; In Xi'an, Shaanxi Province, a large-scale festival will be held at the Huaqing Pool. Residents have been invited to contribute love stories, with 77 pieces, representing the seventh day of the seventh month, being read aloud. 77 couples will participate in a collective wedding ceremony, Tang Dynasty style.

Cowherd & Weaver Myth

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin 0 comments

Qixi Fesitval (七夕 qī xī "The Night of Sevens") sometimes called Chinese Valentine's Day, falls on the seventh day of the seventh lunar month of the Chinese calendar
and thus its name. The traditions of the Qixi Festival day follow this legend:

On the night sky of the late summer days the stars Altair and Vega are high in the night sky and the Chinese tell the following love story, of which there are many variations:

A young cowherd named Niu Lang (牛郎, "the cowherd", the star Altair) happens across seven fairy sisters bathing in a lake. Encouraged by his mischievous companion the ox, he steals their clothes and waits to see what will happen next. The fairy sisters elect the youngest and most beautiful sister Zhi Nü (織女, "the weaver girl", the star Vega) to retrieve their clothing. She does so, but since Niu Lang sees her naked she must agree to his request for marriage. She proves to be a wonderful wife, and Niu Lang a good husband, and they are very happy together. But the Goddess of Heaven (in some versions Zhi Nü's mother) finds out that a mere mortal has married one of the fairy girls and is furious. (In another version, the Goddess forced the weaver fairy back to her former duty of weaving colorful clouds in the sky because she could not do her job while married to the mortal.) Taking out her hairpin, the Goddess scratches a wide river in the sky to separate the two lovers forever (thus forming the Milky Way separating Altair and Vega).

Zhi Nü must sit forever on one side of the river, sadly weaving on her loom, while Niu Lang watches her from afar and takes care of the two kids (his flanking stars β and γ Aquilae).

But once a year all the magpies in the world take pity on them and fly up into heaven to form a bridge (鵲橋, "the bridge of magpies", Que Qiao) over the star Deneb in the Cygnus constellation so the lovers may be together for a single night, the seventh night of the seventh moon.

Picture Source: AsiaThings

Chinese Band: 831 (八三夭)

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin 0 comments

乐队(band): 八三夭 831
专辑(album): 拯救世界 Save the World
国家(country): Taiwan
发行时间(release date): March 2009




I just came across this striking band, not usually the music I would listen to, but caught my attention with a cool video and a catchy hook. Taiwanese emo-punk band 831 generated a lot of local buzz after producing the opening theme for the third season of popular Channel V program Circus Action. 831 sing mainly in Madarin, with odd parts of the chorus in English. Signed to Universal in Taiwan, they released their debut in March this year.





(Video Above) Translated Lyrics: 831 - Save the World

是誰 你的主題曲我的夏天
shì shéi nǐ de zhǔ tí qū wǒ de xiàtiān
Who is it? Your theme song. My summer

你的臉 你的眼 讓我融化毀滅
nǐ de liǎn nǐ de yǎn ràng wǒ rónghuà huǐmiè
Your face, your eyes, they make me melt and dissolve.

She says Will you be my boyfriend?

我看不見 卻能感覺 這血流不止的危險
wǒ kànbùjiàn què néng gǎnjué zhè xiě liú bùzhǐ de wēixiǎn
I can't see, but I can feel my blood bleeding nonstop- its dangerous

My god!

如何才能夠分辨 不停墜落的世界
rúhé cáinéng gòu fēnbiàn bùtíng zhuìluò de shìjiè
My god how can I differentiate in this never ending world

懦弱的臉 卻想改變 無法去承認的一切
nuòruò de liǎn què xiǎng gǎibiàn wúfǎ qù chéngrèn de yīqiè
(this) expressionless face actually wants to change, but can't admit to it all

My god!

註定失敗的諾言 我們卻不停的給
nuòruò de liǎn què xiǎng gǎibiàn wúfǎ qù chéngrèn de yīqiè
My god! A promise that's doomed to fail. But we can't stop giving it.

你是我是誰?我頭暈目眩!
nǐ shì wǒ shì shéi ?wǒ tóuyūn mù xuàn !
You are, I am who? My head's dizzy from it all.


是誰 你的主題曲我的夏天
shì shéi nǐ de zhǔ tí qū wǒ de xiàtiān
Who is it? Your theme song. My summer.

你的臉 你的眼 讓我溶化毀滅
nǐ de liǎn nǐ de yǎn ràng wǒ rónghuà huǐmiè
Your face, your eyes, they make me melt and dissolve.

She says Will you be my boyfriend?

你拯救了世界
nǐ zhěngjiù le shìjiè
You've saved the world

我看不見 卻能感覺 這血流不止的危險
wǒ kànbùjiàn què néng gǎnjué zhè xiě liú bùzhǐ de wēixiǎn
I can't see, but I can feel my blood flowing nonstop- its dangerous

My god!

如何才能夠分辨 不停墜落的世界
rúhé cáinéng gòu fēnbiàn bùtíng zhuìluò de shìjiè
My god! How can I differentiate in this never ending world/

懦弱的臉 卻想改變 無法去承認的一切
nuòruò de liǎn què xiǎng gǎibiàn wúfǎ qù chéngrèn de yīqiè
(this) expressionless face actually wants to change, but can't admit to it all.

My god!

註定失敗的諾言 我們卻不停的給
nuòruò de liǎn què xiǎng gǎibiàn wúfǎ qù chéngrèn de yīqiè
My god! A promise that's doomed to fail. But we can't stop giving it.

你是我是誰?我頭暈目眩!
nǐ shì wǒ shì shéi ?wǒ tóuyūn mù xuàn !
You are, I am who? My head's dizzy from it all.

是誰 你的主題曲我的夏天
shì shéi nǐ de zhǔ tí qū wǒ de xiàtiān
Who is it? Your theme song. My summer.

你的臉 你的眼 讓我溶化毀滅
nǐ de liǎn nǐ de yǎn ràng wǒ rónghuà huǐmiè
Your face, your eyes, they make me melt and dissolve.

She says Will you be my boyfriend?

不要再後退
bùyào zài hòutuì
Please don't back away anymore.

是誰 我失去了自己的直接
shì shéi wǒ shīqù le zìjǐ de zhíjiē
Who is it? I've lost my straightforwardness

你的臉 我閉上了眼卻看得見
nǐ de liǎn wǒ bì shàng le yǎn què kàndéjiàn
Your face- I blink my eyes but I can still see it.

I say will you be my girlfriend?

你拯救了世界
nǐ zhěngjiù le shìjiè
You've saved the world

是誰 你的主題曲我的夏天
shì shéi nǐ de zhǔ tí qū wǒ de xiàtiān
Who is it? Your theme song. My summer

你的臉 你的眼 讓我溶化毀滅
nǐ de liǎn nǐ de yǎn ràng wǒ rónghuà huǐmiè
Your face. Your eyes. They make me melt and dissolve.

She says Will you be my boyfriend?

不要再後退
bùyào zài hòutuì
Please don't back away anymore.

是誰 我失去了自己的直接
shì shéi wǒ shīqù le zìjǐ de zhíjiē
Who is it? I've lost my straightforwardness.

你的臉 我閉上了眼卻看得見
nǐ de liǎn wǒ bì shàng le yǎn què kàndéjiàn
Your face- I blink but I can still see it.

I say will you be my girlfriend?

你拯救了世界
nǐ zhěngjiù le shìjiè
You've saved the world.

我看不見 卻能感覺 這血流不止的危險
wǒ kànbùjiàn què néng gǎnjué zhè xiě liú bùzhǐ de wēixiǎn
I cant see, but I can still feel my blood flowing nonstop- its dangerous.

My god!

註定失敗的諾言 我們卻不停的給
zhùdìng shībài de nuòyán wǒmen quèbù tíng de gěi
My god! A promise that's doomed to fail. But we can't stop giving it.


Discovering Mandarin via email

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

Blogumulus by Roy Tanck and Amanda FazaniInstalled by CahayaBiru.com

Popular Posts

About Me

My Photo
Charlie @ Discovering Mandarin
View my complete profile