Showing posts with label Monthly Proverb Collection. Show all posts
Showing posts with label Monthly Proverb Collection. Show all posts

20 Chinese Proverbs Hath October

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin Sunday, 1 November 2009 2 comments

Here are the 20 Daily Chinese Proverbs I published and translated into English, Hanyu Pinyin and Mandarin during October. I had a little trouble with keeping the proverbs daily this month due to my laptop breaking. I aim to be more on track this month.


You may also be interested in my daily proverbs for September and August.

October's (almost) Daily Proverbs

October 1st
与日俱增
yǔ rì jù zēng
grow day by day; increase steadily
October 2nd
各有千秋
gè yǒu qiān qiū
Each has something they are good at / Each has its advantages
October 3rd
一暴十寒
yī bào shí hán
one day's sun, ten days' frost
October 4th
爱屋及乌
ài wū jí wū
love the house and its crow
October 5th
络绎不绝
luò ​yì ​bù ​jué​
an endless stream
October 6th
不自量力
bù zì liàng lì
Overconfident / To overestimate capabilities
October 7th
胡思乱想
hú ​sī ​luàn ​xiǎng
to let one's imagination run wild
October 8th

对牛弹琴
Duì niú tán qín
to play the lute to a cow

October 9th

开天辟地
kāi tiān pì dì
to split heaven and earth apart / Giant Steps
October 10th
井底之蛙
jǐng dǐ zhī wā
Frog in a well
October 11th
鹤立鸡群
hè lì jī qún
a crane standing among chickens
October 12th
好事多磨
hǎoshì duō mó
the course of true love never runs smooth
October 13th
变本加厉
biàn běn jiā lì
be intensified
October 14th
似是而非
sì shì ér fēi
Apparently right, Actually wrong
October 15th
见异思迁
jiàn ​yì ​sī ​qiān​
to change at once on seeing something different
October 17th
浑水摸鱼
hún ​shuǐ ​mō ​yú​
to fish in troubled water
October 18th
塞翁失马. 焉知非福.
Sài ​wēng ​shī ​mǎ​. yān​ zhī ​fēi ​fú​.
The old man at the frontier lost his horse. How do you know it is not a blessing?
October 19th
垂涎三尺
chuí xián sān chǐ
To drool over
October 30th
防不胜防
fáng ​bù​ shèng​ fáng​
you can't guard against it
October 31st
拆东墙补西墙
chāi​ dōng ​qiáng ​bǔ ​xī ​qiáng​
pull down the east wall to repair the west wall

30 Chinese Proverbs Hath September

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin Thursday, 1 October 2009 0 comments

Here are the 30 Daily Chinese Proverbs I published and translated into English, Hanyu Pinyin and Mandarin during September. You may also be interested in the 31 Proverbs from August.


知者不言,言者不知
zhì zhě bù yán, yán zhě bù zhī
He who knows doesnt speak, he who speaks doesnt know

September 2nd
先搶先贏
xiān qiǎng xiān yíng
First come first served

September 3rd
即使再伟岸的大树,也是由小种子成长而来的。
jíshǐ zài wěi àn de dà shù, yě shì yóu xiǎo zhǒngzi chéngzhǎng ér lái de.
The mightiest Oaks [trees] grow form small acorns [seeds]

September 4th
做牛做马
zuò​niú​zuò​mǎ​
lit. to work like an ox, to work like a horse

September 5th
按下葫芦起了瓢。
àn xia húlu qǐ le piáo.
One gourd is pushed under the water, but another floats up.

September 6th
雷声大,雨点小
Léi shēng dà, yǔ diǎn xiǎo.
Thunder is louder than the little rain warrants.

September 7th
各取所需
gè​qǔ​suǒ​xū​
Each takes what he needs

September 8th
天时地利人和
tiān shí dìlì rén hé
The time is right

September 9th
改过自新
gǎi​guò​zì​xīn​
To Change Oneself Anew

September 10th
千里之行,始于足下
qiānlǐ zhīháng, shǐyúzú xià
A thousand-mile journey begins with the first step

September 11th
人不可貌相,海水不可斗量
rén bù kě mào xiāng ,hǎishuǐ bù kě dǒu liàng
You can't judge a person by appearance, just as you can't measure the sea with a pint pot.

September 12th
貓哭老鼠
māo kū lǎoshǔ
the cat weeps for the dead mouse

September 13th
画蛇添足
huà shé tiān zú
Draw a snake with legs
September 14th
貓鼠同眠
māo shǔ tóng mián
The cat and the rat are asleep together

September 15th
过河拆桥
guò hé chāi qiáo
Cross River, Tear Down Bridge

September 16th
五十步笑一百步
wǔshí bù xiào yī bù
Fifty steps, Laugh at a hundred

September 17th
从一个打击,交流,友谊的增长
cóng yī ge dǎjī, jiāoliú, yǒuyìde zēngzhǎng
From an exchange of blows, friendship grows

September 18th
千里送鵝毛
qiān lǐ sòng ér máo
A goose feather sent from afar

September 19th
走乡随乡
zǒu​xiāng​suí​xiāng​
To follow local customs


September 20th

饮水思源
yǐn ​shuǐ ​sī ​yuán​
When drinking Water, Think Of its Source.

September 21st

你无法阻止鸟儿在你的头顶飞翔,但你可以阻止它们在你的头发上做窝。
nǐ wúfǎ zǔzhǐ niǎoérzài nǐ de tóu dǐng fēixiáng, dàn nǐ kěyǐ zǔzhǐ tāmen zài nǐ de tóufa shàng zuò wō.
You cannot prevent the birds from flying over your head, but you can prevent them from building nests in your hair.
September 22nd
洗耳恭听
xǐ ěr gōng tīng
To listen with respectful attention


September 23rd
自作自受。
zì zuò zì shòu.
As the tree falls, so shall it lie.


September 24th
莫明其妙
mò​ míng​qí​ miào​
No one can explain the mystery (wonder) of it all

September 25th
火上加油 ​
huǒ​ shàng ​jiā ​yóu​
To add oil to the fire

September 26th
狗仗人势 ​
gǒu ​zhàng ​rén shì​
The dog acts fierce when his master is present

September 27th
打草惊蛇 ​ ​ ​
dǎ​ cǎo jīng shé
To beat the grass to frighten the snake


September 28th
全心全意 ​
quán ​xīn quán yì​
Entire heart entire mind

September 29th
以身作则
yǐ shēn zuò zé
To set a good example
September 30th
趁火打劫
chèn ​huǒ​ dǎ​ jié​
to loot a burning house

31 Chinese Proverbs Hath August

Posted by Charlie @ Discovering Mandarin Tuesday, 1 September 2009 0 comments

Here are the 31 Daily Chinese Proverbs I published and translated into English, Hanyu Pinyin and Mandarin during August. I have compiled the here for your ease.


August 1st

从容不迫
cóng róng bù pò
To be calm and unhurried
August 2nd
大公无私
dà gōng wú sī
To be fair and unselfish
August 3rd
相见恨晚
xiāng jiàn hèn wǎn
Regret not knowing somebody before
August 4th
实话实说
shí huà shí shuō / shi2 hua4 shi2 sho1
Tell the truth
August 5th
其乐无穷
qí lè wú qióng
An endless enjoyment

August 6th
尽善尽美
jìnshàn jìnměi
Perfect
August 7th
失败不是倒下,但拒绝起床。
shībài bùshì dǎoxià dàn jùjué qǐchuáng
Failure is not falling down but refusing to get up
August 8th
鱼与熊掌不可兼得
yú yǔ xióng zhǎng bù kě jiān dé
One cannot get fish and bear's paw at the same time
August 9th
三十輻共一轂,
當其無,有車之用。
埏埴以為器,
當其無,有器之用。
鑿戶牖以為室,
當其無有室之用。
故有之以為利,
無之以為用。

sānshí fú gòng yī gǔ,
dāng qí wú, yǒu chē zhī yòng.
shān zhí yǐwéi qì,
dāng qí wú, yǒu qì zhī yòng.
záo hùyǒu yǐwéi shì,
dāng qí wú yǒu shì zhī yòng.
gù yǒu zhī yǐwéi lì,
wú zhī yǐwéi yòng.

Thirty spokes join together in a wheel's hub, It is the center hole that makes the wheel useful. We shape clay to fashion jugs; It is the hollowness within that makes a jug useful. We cut doors and windows in a house wall; It is these empty spaces that make the house useful. Thus things are valuable because of what they have And they are useful because of what they lack.
August 10th
自相矛盾
Zì Xiāng Máo Dùn
Self-contradictory
August 11th
养活你人鱼饲料他一天。教人捕鱼,你养活他一辈子。
yǎnghuo nǐ rén yú sìliào tā yītiān。 jiāo rén bǔyú nǐ yǎnghuo tā yībèizi.
Feed a man a fish and you feed him for a day. Teach a man to fish and you feed him for a lifetime.
August 12th
安贫乐道
ān pín lè dào
Better to be Happy than Rich
August 13th
欲速則不達
yù sù zé bù dá
If you are in a hurry you will never get there
August 14th
打铁趁热
dǎ tiě chèn rè
Strike Whilst The Iron is Hot
August 15th
树倒猢狲散
shù dǎo hú sūn sàn
When the tree falls, the monkeys scatter
August 16th
一箭雙雕
yī jiàn shuāng diāo
Kill two birds with one Arrow

August 17th
逆流而上
nì​liú​ ér​ shàng​
Swimming Upstream
August 18th
君子欲訥於言而敏於行
jūn​zi​ yù​ nè​ wū​ yán​ ér​ mǐn​ wū​ xìng​
A superior man is modest in his speech, but exceeds in his actions
August 19th
顺其自然
shùn​qí​zì​rán​ Let things take their own course
August 20th
持而盈之,不如其已。
揣而梲之,不可長保。
金玉滿堂,莫之能守。
富貴而驕,自遺其咎。
功成、名遂、身退,天之道。

chí ér yíng zhī, bùrú qí yǐ.
chuāi ér zhuó​ zhī, bùkě cháng bǎo.
jīnyù mǎntáng, mò zhī néng shǒu.
fùguì ér jiāo, zì yí qí jiù.
gōng chéng, míng suì, shēn tuì, tiān zhī dào.

Fill a cup to overflowing, And it will spill. Hone a sword to the very sharpest, And it won't stay sharp for long. Fill your halls with gemstones, And you won't be able to guard them. Be proud with wealth and status, And you will cause your own fall. Withdraw when your work is done. This is the way of heaven.
August 21st
天下無不散之筵席
tiānxià wú bù sǎn zhī yán xí
No feast could last (Under the sun) forever
August 22nd
子貢問曰、有一言、而可以終身行之者乎。子曰、其恕乎、己所 不欲、勿施於人。
zǐ gòng wèn yuē, yǒu yī yán, ér kěyǐ zhōngshēn xíng zhī zhě hū.
zǐyuē, qí shù hū, jǐ suǒ bù yù, wù shī wū​ rén.
Adept Kung asked: "Is there any one word that could guide a person throughout life?"
The Master replied: "How about 'shu' [reciprocity]: never impose on others what you would not choose for yourself?"
August 23rd
我行我素
wǒ ​xíng ​wǒ ​sù​
To persist in one's old ways no matter what others say
August 24th
有志竟成
yǒu zhì jìng chéng
Where there's a will, there's a way
August 25th
一言既出驷马难追
yī yán jì chū sì mǎ nán zhuī
A word once spoken cannot be taken back even by a team of four horses
August 26th
不看不觉得
bù kàn, bù juédé
Out of sight, out of mind
August 27th
岁月不饶人
suìyuè bù ráorén
Time and tide wait for no man
August 28th
一毛不拔
yī máo bù bá
Stingy
August 29th
你可以牵着马去找水,但你不能强迫它去喝
nǐ kě yǐ qiān zhe mǎ qù zhǎo shuǐ, dàn nǐ bù néng qiǎng pò tā qù hē
You can lead a horse to water, but you can't make it drink
August 30th
人要脸, 树要皮
rén yào liǎn ,shù yào pí.
A Person needs a face, a tree needs bark
August 31st
沉默是金
chénmò shì jīn
Silence is Golden

Discovering Mandarin via email

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

Blogumulus by Roy Tanck and Amanda FazaniInstalled by CahayaBiru.com

Popular Posts

About Me

My Photo
Charlie @ Discovering Mandarin
View my complete profile