This Chinese proverb is similiar to the English proverb "All roads to Rome". It means that there are many ways to go about things and there is no one right way to do it. This is very relavant when talking about how people learn Mandarin. There are so many different ways to learn, and none is 'one and only correct way' all the different methods are valid.
This Chinese proverb when broken down literally means 'three heads and six arms'. It is metaphorical of being above the ability of a normal man. I think this can be used in situations where someone does something so far beyond what was expected of them that it was a 'superhuman' effort.
sān tóu liù bì
Superhuman

Incidentally I think that Greg has made a superhuman effort with his Heisig learning.
Photo Source: DamnDigital
These two Chinese proverbs are very much like the English pairs of proverbs that contradict each other.
Personally I feel that sometimes when you are really struggling to do something you end up making a mess of it by overthinking it. Yet times where you are relaxed you end up being more productive.
shì bàn gōng bèi
get twice the result with half the effort
事倍功半
shì bèi gōng bàn
get half the result with twice the effort

An English pair of contradictory proverbs like these above are
This Chinese proverb is about how things in order are perfect and methodical. For me it is a strong signifier of the historical Chinese figure Qin Shi Huangdi unifying the country. The emperor gave the unified empire a single currency, a standardised system of weights and measures and a legal system and introduced a common written language.
jǐng jǐng yǒutiáo
in perfect order; neat and tidy

Photo Source: Flickr
This Chinese proverb is in stark contrast to 不劳而获. The English equivalent to this proverb is no pain, no gain. It says without the work, there is no harvest.
yī fēn gēngyún, yī fēn shōuhuò
Without plowing and weeding there is not a harvest

This proverb is about how a good education program takes a long time to develop. It also makes me think about the methods I am using to learning Mandarin which are quite disseperate and not like a traditional syllabus.
Also interestingly, our education programs tend to be very un-environmentally friendly using a lot of paper and resources to sustain it.
shí nián shù mù, bǎi nián shù rén
It takes ten years to nurture a tree, but a hundred years to train a man

This proverb is the opposite of the English proverb 'Reap what you sow', which means the hard effort you put in will be rewarded. This proverb is about something unearned. To reap without sowing or to have the rewards without having put the effort in.
bù láo ér huò
Unearned / Reap without Sowing

Today's Chinese proverb is actually more of an idiom. However seen as I seem to be spending increasing amounts of my time marketing on projects recently this one seems very appropriate for me at the moment. As most of the time I spend trying to make other people becoming advocates, this is a phrase I would be using quite often.
When you break these characters down its meaning is very clear. To devolop and to promote (making something bigger).
fā yáng guāng dà
Advocate

Incidently I have learnt the last two of these characters with Heisig, which means 光 ray (of light) and 大 big.
Serves 4

This spicy beef and tomato soup is a very tasty wholesome meal. It is based on a rich and creamy Chinese recipe I found in a book some time ago. I served it with some prawn crackers and a nice crusty bread roll. I really love the effect of the egg nesting like clouds on top of the soup. The egg contrasts with the spicy nature of the dish.
Prep time: 10 mins
Cooking Time: 45 mins
You Will Need:
1 tsp of soy sauce
1 tbsp of rice wine
2 tbsp cornflour
pinch ground black pepper
400g beef (cut up into bite size pieces)
1 tablespoon Oil
1/2 tsp of ginger puree or grated ginger
1/2 tsp chilli flakes
4¼ cup Chicken stock
4 cloves of roughly chopped garlic
1/2 tsp of 5-spice
pinch of salt
Tin of chopped tomatos
2 Sticks of Celery
To Serve:
2 Spring Onions (Scallions)
Prawn Crackers
Crusty Bread Roll
1. Mix together the Rice wine, soy sauce, pepper and cornflour (cornstarch) in a bowl. Add the beef and turn until well coated.
2. Heat the oil in a pan. Add the beef, garlic and ginger. Stir-fry until beef becomes brown.
3. Add the stock, 5-spice, chili flakes and salt and bring to the boil. Add the tomato and celery. Cook for 25 minutes on a low heat.
4. Slowly pour in the beaten eggs (If you pour them in fast they will sink), without stirring so that they resemble clouds floating on top of the soup. Cook for a further 5 minutes.
5. Garnish with the chopped spring onion (scallion) and serve immediately.
How I Served Chinese Spicy Beef & Tomato Soup:
With a bread roll, prawn crackers and spring onions on top.
This Chinese Proverb speaks of times when you are helpless in a situation. This is used in situations such as crises where things are unavoidable. In these situations it is useful to remember 防不胜防 (you can't guard against it).
A similiar English proverb is that "My hands are tied".
shù shǒu wú cè
to have one's hands bound and be unable to do anything about it

Here are the 20 Daily Chinese Proverbs I published and translated into English, Hanyu Pinyin and Mandarin during October. I had a little trouble with keeping the proverbs daily this month due to my laptop breaking. I aim to be more on track this month.
You may also be interested in my daily proverbs for September and August.
October 1st
yǔ rì jù zēng
grow day by day; increase steadily
gè yǒu qiān qiū
Each has something they are good at / Each has its advantages
yī bào shí hán
one day's sun, ten days' frost
ài wū jí wū
love the house and its crow
luò yì bù jué
an endless stream
bù zì liàng lì
Overconfident / To overestimate capabilities
hú sī luàn xiǎng
to let one's imagination run wild
Duì niú tán qín
to play the lute to a cow
October 9th
kāi tiān pì dì
to split heaven and earth apart / Giant Steps
jǐng dǐ zhī wā
Frog in a well
hè lì jī qún
a crane standing among chickens
hǎoshì duō mó
the course of true love never runs smooth
biàn běn jiā lì
be intensified
sì shì ér fēi
Apparently right, Actually wrong
jiàn yì sī qiān
to change at once on seeing something different
hún shuǐ mō yú
to fish in troubled water
Sài wēng shī mǎ. yān zhī fēi fú.
The old man at the frontier lost his horse. How do you know it is not a blessing?
chuí xián sān chǐ
To drool over
fáng bù shèng fáng
you can't guard against it
pull down the east wall to repair the west wall
This proverb is one that describes exactly what has happed causing the current global recession. It talks about solving a problem, by creating the exact same problem elsewhere. Which is exactly what has happened in modern society shifting debt around until it got out of control.
This Chinese proverb means that sometimes things can't be prevented. Much like my recent experience of having a broken laptop could not have been prevented. This allows thought to be taken away from the incident and how to deal with it instead. If it could not have been prevented, now look to how to deal with it.
fáng bù shèng fáng
you can't guard against it

Just a quick note to say I am back, with my new laptop after my old one broke a while ago. It is very beautiful (windows 7 seems to be working well), much faster than the old laptop and has loud inbuilt speakers.
All very impressive I'm sure, but I have been busy in my absense. I started Heisig's Remembering the Simplified Hanzi as anticipated when the book came. Although I haven't been testing myself much, past asking my girlfriend to casually quiz me on them every now and then. I have learnt the first 170 fairly confidently, though not quite sticking to the 15 a day anticpated, it seems to be going well. (I think she is accidently picking some characters up too.) There are a couple of blog posts waiting to be written about this experience. They will come soon, I will also by downloading ANKI soon.
I would like to thank all of you who dropped by in my absense. I guess I will have missed out on many a blog post. I hope to get back round to you all and read some of what I have missed out on. Here is to continuing Mandarin and blogging about it.
The interenet regulator ICANN has now allowed web addresses to be in non-Latin characters – such as Chinese, Arabic, Hindi or Russian Cyrillic script. The first of these Internationalised Domain Names (IDNs) is thought to be up and running by the middle of next year.
This is quite exciting and interesting although all web addresses will still need "http://" at the beggining. It is being billed as one of the biggest changes to the interenet in the last 15 years.
The Internet had its 40th Birthday yesterday.
"Of the 1.6 billion users today worldwide, more than half use languages that have scripts that are not Latin-based," Beckstrom said at the opening of Icann's conference in Seoul, South Korea, this week. The conference approved the change today, its last day, following more than nine years of work and two years of testing.
"It's more incremental [than previous changes] but it's the single biggest change in 10 or 15 years," Beckstrom said. "It's about making the internet more global and more accessible. One world, one internet."
I think this will make browsing and learning Chinese that little bit more interesting. What are your thoughts?
- Will English people have trouble browsing the emerging populations of China & India's web presence if web addresses are in their languages?
IT Pro make an interesting point about piracy across the language barrier...
News Source : Guardian
This is another Guest post from a friend that continues to learn Mandarin. Today's guest post is from Boyd, who runs several successful and interesting blogs related to Chinese culture. Boyd runs an Business English course for Chinese speakers. Chinese speakers My favourite of Boyd's blogs is Boyd's Bijou or his Musings on China. Here is a little about Boyd's journey Learning Mandarin.
Chairman Mao famously dictated that one should 活学活用 - "live learn and live use" -- perhaps translatable as "learn by living and doing and utilize or implement by living and doing." Since I started learning Mandarin in 1987, I have taken this aphorism to heart. Attempting to implement this saying, I used some methods as follows to learn Mandarin:
- Forcing myself to interact with Mandarin speakers daily.
- Moving to and spending time in Mandarin-speaking areas such as Taiwan and China.
- Working in local companies and immersing myself in Mandarin-speaking environments.
- Reading Chinese-language newspapers daily (with dictionary in hand) and attempting to write letters to the editor.
- More recently, reading Chinese-language blogs and using character recognition input devices (so I can practice writing) and pinyin input to comment.
I wanted to do a proper post about learning Hanyu Pinyin and the Chinese tones.
I found this video which is remarkably helpful distinguishing the intials, finals and tones. Though it looks like it was made for children, It hink it is useful for anyone learning the language.
I will write a post when I get my new laptop with tables of the intials, the finals and the tones. With tips on how they are pronounced and equivalents in English. Hopefully this will give a little more deatail to what this video shows with how the syllables can be put together.
Just a quick message to those of you who do drop by here fairly often. A massive thank you for all helping me out with my Mandarin and I wanted to let you know that I haven't stopped and I certainly haven't quit writing here or learning Mandarin.