The following article is written by Karen, who lives in Canada and is part of my growing series of Guest Posts from people I have met online that are also Learning Mandarin. She founded the Chen Pan Ling Kuo Shu Preservation Group in Atlanta, Georgia with a friend. Without martial arts, she would never have started learning Chinese.
My Chinese studies all started with martial arts. My teacher in Atlanta, Allen Pittman, had studied with Chen Yun Ching in Taiwan in the 70's. My friend and I realized he was still alive. A friend's father agreed to phone him for us; then we communicated by fax, and arranged a visit. Considering Mr. Chen knew little English, we thought anything we could learn would be helpful.
We took a Chinese I class at the community college, and found a college student who tutored us. She drilled us on pronunciation- a good thing. At least if our vocabulary was small, people understood what we did say. It also allowed us to use a dictionary and pronounce words correctly.
Our visit was a success, but I think our Chinese failed us. We took our clothes to the laundry, and the clerk ended up calling the hotel to find out what we wanted. I think the surprise of strangers visiting the laundry was more the issue than our language. There were very few Caucasians around. Once we left Taipei for Taichung, we only saw eight Caucasians in two weeks.
With the help of Mr. Chen's translator, we started setting up a teaching tour in the United States. I needed to know more Chinese! So, more tutoring sessions, listening to language CD's, and eavesdropping on conversations in restaurants. I could visit our Chinatown and have brief conversations. My tutor told me she shamed an American-born Chinese because my Chinese was better than his. I also worked with a professor from a local university, to provide more language practice.
We have continued our exchange of visits with Mr. Chen. We have been to Taiwan two more times and he has been to the US twice. He is returning to the US in 2010.
My skills are about those of a three year old. Studying Chinese is fun. I don't think additional Chinese skills will help significantly in my martial arts training, but I like learning the language. It is satisfying to visit Taiwan and not feel totally lost. I feel comfortable touring around Taiwan (dictionary in hand!).
It's tough being a self-guided student, though. The encouragement of language-learning bloggers, the expatriates living in Taiwan and China, and my fellow Twitter tweeters has encouraged me. I am now using Anki for SRS. It is easier and more accessible than cards. Our library has an ESL program that provides speaking practice. I rearranged my lunchtime to talk with my Chinese co-workers. I am using more language immersion, and purposely listening to things beyond my language skills to get a better sense of the language. Sometimes I can tell what it's about even if I don't get the details.
I make up stories about what goes on in my life, as if I were talking to a Chinese friend. "I went to Chinatown last week. There was a Chinese college professor there. She had brought her students to the market. The girls liked the candy. Some of the students bought tea. All the students thought the freezer area was icky. I don't think they learned much at the store." When I translate it back to English, it's not too bad. Maybe I have progressed and now can speak like a five year old! I look forward to speaking something closer to my own age level.
This Chinese proverb is the same as the English proverb 'what's done is done' or 'Let bygones be bygones'. It means that things are too late noe to do anything about them. In this situation, it is wise to forgive and be prepared to move forwards positivley as it's too late to change anything now.
In this situation; the rice is cooked. It cannot now be uncooked, therefore this proverb talks about how you must let things be as they cannot be changed after it is happened. Just your attitude and perception of the event can be changed.
This Chinese proverb has a strong meaning for me today. It is the first anniversary of my girlfriend and I going out together. This proverb talks about how time flies, and resembles an arrow.
My first year with my girlfriend has gone scarily quickly, yet also seems like I have known her this way forever.
This Chinese proverb is similiar to the English proverb "All roads to Rome". It means that there are many ways to go about things and there is no one right way to do it. This is very relavant when talking about how people learn Mandarin. There are so many different ways to learn, and none is 'one and only correct way' all the different methods are valid.
This Chinese proverb when broken down literally means 'three heads and six arms'. It is metaphorical of being above the ability of a normal man. I think this can be used in situations where someone does something so far beyond what was expected of them that it was a 'superhuman' effort.
sān tóu liù bì
Superhuman
Incidentally I think that Greg has made a superhuman effort with his Heisig learning.
Photo Source: DamnDigital
These two Chinese proverbs are very much like the English pairs of proverbs that contradict each other.
Personally I feel that sometimes when you are really struggling to do something you end up making a mess of it by overthinking it. Yet times where you are relaxed you end up being more productive.
shì bàn gōng bèi
get twice the result with half the effort
事倍功半
shì bèi gōng bàn
get half the result with twice the effort
An English pair of contradictory proverbs like these above are
This Chinese proverb is about how things in order are perfect and methodical. For me it is a strong signifier of the historical Chinese figure Qin Shi Huangdi unifying the country. The emperor gave the unified empire a single currency, a standardised system of weights and measures and a legal system and introduced a common written language.
jǐng jǐng yǒutiáo
in perfect order; neat and tidy
Photo Source: Flickr
This Chinese proverb is in stark contrast to 不劳而获. The English equivalent to this proverb is no pain, no gain. It says without the work, there is no harvest.
yī fēn gēngyún, yī fēn shōuhuò
Without plowing and weeding there is not a harvest
This proverb is about how a good education program takes a long time to develop. It also makes me think about the methods I am using to learning Mandarin which are quite disseperate and not like a traditional syllabus.
Also interestingly, our education programs tend to be very un-environmentally friendly using a lot of paper and resources to sustain it.
shí nián shù mù, bǎi nián shù rén
It takes ten years to nurture a tree, but a hundred years to train a man
This proverb is the opposite of the English proverb 'Reap what you sow', which means the hard effort you put in will be rewarded. This proverb is about something unearned. To reap without sowing or to have the rewards without having put the effort in.
bù láo ér huò
Unearned / Reap without Sowing
Today's Chinese proverb is actually more of an idiom. However seen as I seem to be spending increasing amounts of my time marketing on projects recently this one seems very appropriate for me at the moment. As most of the time I spend trying to make other people becoming advocates, this is a phrase I would be using quite often.
When you break these characters down its meaning is very clear. To devolop and to promote (making something bigger).
fā yáng guāng dà
Advocate
Incidently I have learnt the last two of these characters with Heisig, which means 光 ray (of light) and 大 big.
Serves 4
This spicy beef and tomato soup is a very tasty wholesome meal. It is based on a rich and creamy Chinese recipe I found in a book some time ago. I served it with some prawn crackers and a nice crusty bread roll. I really love the effect of the egg nesting like clouds on top of the soup. The egg contrasts with the spicy nature of the dish.
Prep time: 10 mins
Cooking Time: 45 mins
You Will Need:
1 tsp of soy sauce
1 tbsp of rice wine
2 tbsp cornflour
pinch ground black pepper
400g beef (cut up into bite size pieces)
1 tablespoon Oil
1/2 tsp of ginger puree or grated ginger
1/2 tsp chilli flakes
4¼ cup Chicken stock
4 cloves of roughly chopped garlic
1/2 tsp of 5-spice
pinch of salt
Tin of chopped tomatos
2 Sticks of Celery
To Serve:
2 Spring Onions (Scallions)
Prawn Crackers
Crusty Bread Roll
1. Mix together the Rice wine, soy sauce, pepper and cornflour (cornstarch) in a bowl. Add the beef and turn until well coated.
2. Heat the oil in a pan. Add the beef, garlic and ginger. Stir-fry until beef becomes brown.
3. Add the stock, 5-spice, chili flakes and salt and bring to the boil. Add the tomato and celery. Cook for 25 minutes on a low heat.
4. Slowly pour in the beaten eggs (If you pour them in fast they will sink), without stirring so that they resemble clouds floating on top of the soup. Cook for a further 5 minutes.
5. Garnish with the chopped spring onion (scallion) and serve immediately.
How I Served Chinese Spicy Beef & Tomato Soup:
With a bread roll, prawn crackers and spring onions on top.
Enjoy your Chinese-style Spicy Beef & Tomato Soup.
This Chinese Proverb speaks of times when you are helpless in a situation. This is used in situations such as crises where things are unavoidable. In these situations it is useful to remember 防不胜防 (you can't guard against it).
A similiar English proverb is that "My hands are tied".
shù shǒu wú cè
to have one's hands bound and be unable to do anything about it
Here are the 20 Daily Chinese Proverbs I published and translated into English, Hanyu Pinyin and Mandarin during October. I had a little trouble with keeping the proverbs daily this month due to my laptop breaking. I aim to be more on track this month.
You may also be interested in my daily proverbs for September and August.
October 1st
yǔ rì jù zēng
grow day by day; increase steadily
gè yǒu qiān qiū
Each has something they are good at / Each has its advantages
yī bào shí hán
one day's sun, ten days' frost
ài wū jí wū
love the house and its crow
luò yì bù jué
an endless stream
bù zì liàng lì
Overconfident / To overestimate capabilities
hú sī luàn xiǎng
to let one's imagination run wild
Duì niú tán qín
to play the lute to a cow
October 9th
kāi tiān pì dì
to split heaven and earth apart / Giant Steps
jǐng dǐ zhī wā
Frog in a well
hè lì jī qún
a crane standing among chickens
hǎoshì duō mó
the course of true love never runs smooth
biàn běn jiā lì
be intensified
sì shì ér fēi
Apparently right, Actually wrong
jiàn yì sī qiān
to change at once on seeing something different
hún shuǐ mō yú
to fish in troubled water
Sài wēng shī mǎ. yān zhī fēi fú.
The old man at the frontier lost his horse. How do you know it is not a blessing?
chuí xián sān chǐ
To drool over
fáng bù shèng fáng
you can't guard against it
pull down the east wall to repair the west wall